3 Aralık 2010 Cuma

Julian Assange Söyleşisinden Bir Alıntı

Önce ingilizcesi:

the west has fiscalised its basic power relationships through a web of contracts, loans, shareholdings, bank holdings and so on. in such an environment it is easy for speech to be "free" because a change in political will rarely leads to any change in these basic instruments. western speech, as something that rarely has any effect on power, is, like badgers and birds, free. in states like china, there is pervasive censorship, because speech still has power and power is scared of it. we should always look at censorship as an economic signal that reveals the potential power of speech in that jurisdiction. the attacks against us by the us point to a great hope, speech powerful enough to break the fiscal blockade.


şimdi türkçesi:

“Batının temel gücü sözleşmeler, borçlar, ortaklıklar, banka alacakları ve benzerlerinden teşekkül eden bir ağa dayanmaktadır. Böyle bir ortamda sözlü ifadenin “özgür” olması (yani ifade özgürlüğü) kolaydır çünkü herhangi bir politik-siyasi değişiklik bahsi geçen temel enstrümanlarda herhangi bir değişikliğe yol açmaz. Batının anladığı anlamda ifade özgürlüğünün iktidar üzerinde gerçek bir etkisi çok azdır, kuş cıvıltısı gibidir. Yaygın sansürün bulunduğu Çin gibi ülkelerde, sözlü ifadenin hala etkisi vardır ve iktidar bundan korkar. Sansürü, böyle bir devletteki potansiyel ifade erkini ortaya çıkartan bir ekonomik sinyal olarak görmeliyiz. ABD’nin bize karşı yürüttüğü saldırılar büyük bir umuda işaret ediyor: mali ambargoyu kırabilecek kadar güçlü bir ifade özgürlüğüne.

çeviride bir hata yapmışsam, affola...

0 yorum.:

Yorum Gönder